Wednesday, November 6, 2013

Hindi: kachrah

This is a word used in Bahrain and Kuwait and probably other Gulf countries to describe something of poor quality. Usually for objects like machines, furniture or the like. It is sometimes used to describe performance or service as well. I highly suspect that this word comes from Hindi because I couldn't find it in Persian Loghatnameh and I don't think it is a mispronunciation of any English word. So does such a word or similar one exist in Hindi? If yes then can you tell its original meaning please?

Yes, kachra / kachraa / kachda is a word in Hindi and it means "garbage / trash" and it is used for anything of poor quality also. 

word reference: कचड़ा, कचरा 

Tuesday, October 1, 2013

Hindi: Scandal

How would you translate into Hindi, "She is always surrounded by scandals"?

"Wah hamesha apwaadon se ghiri rahti hai." वह हमेशा अपवादों से घिरी रहती है.
Or even "Uska jeevan kalankon se bhara hai" उसका जीवन कलंकों से भरा है.

word reference: scandal

Sunday, September 29, 2013

Hindi: Breakthrough

What will be translation of "breakthrough" into Hindi?

Breakthrough can be called safaltaa (सफलता); Major breakthrough = Badi safalta (बड़ी सफलता) or also bhedan (भेदन) and mahatvapurn khoj (महत्वपूर्ण खोज)
word reference: breakthrough, सफलत, hindi

Saturday, September 28, 2013

Hindi: Word for Alter Ego

What would be Hindi term for "alter ego"? 

I am getting these two meanings from online dictionaries and these look fitting: 

Antarang Mitr अन्तरंग मित्र (Link)

Apar swaroop अपर स्वरुप (Link)

word reference: hindi, alter ego

Friday, September 27, 2013

Hindi: merii baat kaa buraa mat manaanaa

In the statement "<erii baat kaa buraa nahiiN manaanaa", can we replace "mat" with "nahiiN" in Hindi?

Yes, in Hindi mat मत and nahiiN नहीं are same.

word reference: merii baat kaa buraa mat manaanaa, मत, नहीं

Thursday, September 26, 2013

Hindi: It can't rain all the time

Can you write this in Hindi and in Dev Nagri Script also? " It can't rain all the time!"

=> Har samay barish nahi ho sakti! / Hamesha barish nahi ho sakti!

हर समय बारिश नहीं हो सकती! / हमेशा बारिश नहीं हो सकती!

word reference: It can't rain all the time

Wednesday, September 25, 2013

Hindi: Are you surprised?

Can you translate into Hindi: "Are you surprised?"

"Kya aap ashcharya chakit hain"?क्या आप आश्चर्य चकित हैं?

Tuesday, September 24, 2013

Hindi: moderator

What to call "moderator" in Hindi?

Pariniyaamak (परिनियामक) or Sanchalak (संचालक)

else there are many options available in dictionary [Link] and [Link2]

Monday, September 23, 2013

Hindi : to dip

How can you call "to dip" in Hindi? As in "Is it safe to dip it in the tea?"

"to dip" => dubonaa डुबोना

"Is it safe to dip it in the tea?" => Kya ise chai me dubona surakshit hai? क्या इसे चाय में डुबोना सुरक्षित है?

Sunday, September 22, 2013

Hindi: rakh rakhao

What is "rakh rakhao" in Hindi?

Rakh-rakhav (रखरखाव) means "maintenance".

Thursday, September 12, 2013

Hindi: To talk back

How do you say : "to talk back" (as in children arguing with you while they shouldn't). The reply I got was: aage se bolnaa. Ex: voh laRkaa har vaqt aage se boltaa hai. This one sounded a tad weird to me. Can you suggest?

"aage se bolnaa" is also used by people, but yes, it does not look likeable to me too personally. I would suggest, "baat kaatna" or "beech me bolna". 

e.g. Badon ki baat nahi kaatate (बड़ों की बात नहीं काटते!) (We should not cut an elder's speech)
Beech me mat bolo. (बीच में मत बोलो। ) (Don't talk in the middle of discussion/speech/talk)

word reference: बात काटना

Tuesday, September 10, 2013

Hindi : aatii dafa3

I heard somewhere: - "aatii dafa3 tum voh kaagaz yaad se lete aanaa". I was just wandering about the exact meaning of the "aatii dafa3" expression?

It can also be said as "aate samay" (आते समय) and it means "at the time of return". 

word reference: aatii dafa3, आती दफ़ा, आते समय

Sunday, August 4, 2013

Hindi: is baare meN

Do you hear is baare meN? Example: "is baare meN kyaa khayaal hai?" To me it needs a ke to make it is ke baare meN. Is is baare meN correct?

Yes, both "is baare me" (इस बारे में) and "iske baare me" (इसके बारे में) are fine.

word reference, baare meN

Friday, August 2, 2013

Hindi: maah, maheena

I know that both maah and 'maheena' are used to mean 'month', but is 'maah' more poetic than 'maheenah'?

Though both are used in poems, even I feel 'maah' (माह) is slightly more poetic than maheena (महीना ).

word reference, maah, maheena, माह, महीना

Sunday, July 28, 2013

Hindi: piyare miyare dost

Is it alright to say "mere piyare miaare dost" Is this a funny or childish way to say "beloved friend"?

The word "miyare" is not correct. Correct word should be "nyaare" न्यारे or sometimes said as "niyaare" नियारे. "pyaare nyaare" प्यारे न्यारे  is often said to make a rhyme which means beloved. 

word reference: piyare, miyare, nyare, न्यारे, नियारे

Saturday, July 27, 2013

tahmad/tahband

Do "tahmad" and "tahband" mean the same? Are these Hindi words?

tahmad/tahband - I don't know their meanings. These are not Hindi words. These sound like Urdu words.

I searched for its meaning in Hindi Khoj disctionary just for reference and it gave blank output too: 

http://dict.hinkhoj.com/words/meaning-of-TAHMAD-in-hindi.html यह शब्द (TAHMAD) अभी हमारे डाटाबेस मे नही है ।
http://dict.hinkhoj.com/words/meaning-of-TAHBAND-in-hindi.html यह शब्द (TAHBAND) अभी हमारे डाटाबेस मे नही है ।

Google says tahband means "belt"; I think we can use बेल्ट or पेटी or मेखला for it in Hindi.

word reference, tahmad, tahband

Wednesday, July 24, 2013

Hindi: Live as if you were to die tomorrow

Can you please translated in English the following sentences? 

1 जियो जैसे तुम कल मरने वाले हो पढो जसे तुम हमेशा जियोगे
2 जीयो ऐसे की कल मरना हो, सीखो ऐसे जैसे की हमेशा जीना हो
3 ऐसे जियो जैसे कि तुम कल मरने वाले हो और
4 जियो ऐसे ज़ैसे क़ल मरना हो,सीखो ऐसे ज़ैसे क़ि ज़ीवित रहोगे हमेशा ।


1 => Live as if you are going to die tomorrow; study as if you are going to live forever. 
2 => Live as if you are going to die tomorrow; learn as if you are going to live forever.
3 => Live as if you are going to die tomorrow.
4 => Live as if you are going to die tomorrow; learn as if you are going to live forever.

Word reference: jiyo aise ki tum kal marne wale ho; live as if you were to die tomorrow

Sunday, July 21, 2013

Hindi: bhednaa vs bedhnaa

Which one do you hear more: bhednaa भेदना or bedhnaa बेधना? Which means "to pierce"?

Both mean same thing and both are heard in the language. 

Word reference, bhedna, bedhnaa, भेदना, बेधना

Friday, July 19, 2013

Hindi: Fill in the blanks

What would be Hindi Translation for "Fill in the blanks"?

You can say, "Rikt sthanon ki purti karen." रिक्त स्थानों की पूर्ति करें।

Thursday, July 18, 2013

Hindi: Don't Judge Me

How to say in Hindi: "Don't judge me!"?

One can say, "निर्णायक न बनें". Literal translation would be "आप मेरे बारे में फैसला नहीं कर सकते"; but I would prefer a general statement "निर्णायक न बनें"

Word reference:don't judge me; judgmental, निर्णायक

Wednesday, July 17, 2013

Hindi: Save Water

How to say "Save water" in Hindi?

One can say, "Paani bachao" पानी बचाओ , or "paani ki bachat karen" पानी की बचत करें

Word reference: save water, पानी बचाओ

Saturday, July 13, 2013

Hindi: Two and a half

What is the word for "two and a half" 21/2 in Hindi?

It is called "Dhaai" ढाई ; some times also called अढ़ाई

Word reference: two and a half; 2½; aRhaa'iil; Dhaa'ii; अढ़ाई; ढाई; Dhaai

Friday, July 12, 2013

Random Sentences in Hindi

Please ask if you don't understand anything here: 

अब भारतीय लेखकों को कौन पढ़ेगा? बहुत विदेशी पढ़ लिए.

मै नहीं करता ये सैर.

कभी नाम नहीं सुना; इतने भी मशहूर नहीं होंगे।

मोदी को किसी से दिक्कत नहीं। सिर्फ रास्त्रविरोधियों को उनसे दिक्कत है जिनके भगवान या तो रूस में हैं या अरबिया में।

शायद ताकि वह अपनी कमजोरी ना बन जाए।

कुछ लोग तो अभी भी मानते हैं की अयोध्या में मंदिर नहीं था; कोर्ट के फैसले के बाद भी। जो मोदी विरोध के नशे में धुत्त हैं उन्हें सच्चाई नहीं दीखती।

हाँ बहुत अच्छी फिल्म है सबको देखनी चाहिए

आतंकवादियों को बचाने के लिए व्यक्तिगत उदहारण सही नहीं हैं।

जाकी रही भावना जैसी, प्रभु मूरत देखी तिन तैसी।

कांग्रेस के भ्रस्टाचार का मोदी और बीजेपी ही एकमात्र विकल्प हैं और इस लिए सभी देशप्रेमियों को एक जुट होना चहिये.

पोस्ट पर अन्फौलो का ऑप्शन दबाइए।

सीमा पर और मुंबई, बनारस और दिल्ली में पाकिस्तानी आतंकवादी जिन्हें मारते हैं; वो भी "भारतीय" होते हैं। पाकिस्तानियों की कृत्रिम प्रशंशा बंद कीजिये।

भारत विरोधी तत्यों से कोई सहानुभूति नहीं।

नरेन्द्र मोदी से देश को बहुत आशा है. उनके जैसे सभी हिन्दू रास्त्रवादियों को कांग्रेस मुक्त देश निर्माण में जुट जाना चाहिए।

इतना लिखने के बदले सिर्फ ये कह देते - अब मेरी बरी है, मुझे सत्ता दे दो please.... :) जहाँ तक राजनाथ सिंह जी की बात है; उन्हें हिंदी के उत्थान के कार्य के लिए बधाई!

जबतक होली काउस हैं; तोता आजाद नहीं होगा।

'मुल्ला मुलायम' को बधाई!

प्रणाम!

हिन्दुओं को इसमें शामिल करके अपमानित मत करें।

सही कहा।

निर्मल बाबा को इसमें क्यों शामिल करके अपमानित किया?

पर भावी प्रधानमंत्री श्री राहुल गाँधी के गुरु तो आदरणीय दिग्विजय सिंह जी थे! और किसी के शरण में क्यों गए?

अर्थव्यवस्था की सोचिये - देश की हालत ख़राब है

देश के सपूत नरेन्द्र मोदी को हमारी शुभकामनाएं - आपके बददुआ से बचाने के  लिए :)

यदि सरदार पटेल को पता होता कि नेहरू वंशवाद की राजनीति और चीन से आत्मघाती मित्रता करने जा रहे थे तो वो चाचा नेहरू पर भी प्रतिबंध लगा देते.

ॐ नमः शिवाय!

यदि सरदार पटेल को पता होता कि आज़ादी के पश्चात की कांग्रेस मुस्लिम तुस्टीकरण, आतंकवाद प्रोत्साहन और वंशवाद एवं भ्रस्टाचार की राजनीति "गांधी" के उपनाम पर करने वाली है तो वो कांग्रेस को भी प्रतिबंधित कर देते। क्योंकि ये सभी काम गाँधी जी के पार्थिव शरीर पर गोली चलाने से ज्यादा जघन्य हैं।

भ्रस्टाचार के विरोध में बोलना और कांग्रेस पार्टी का समर्थन करना: ये बात कुछ हज़म नहीं हुई :)

कांग्रेस ने आजादी दिलाई; यह कहना सुभाषचंद्र, भगत सिंह और आजाद जैसे क्रांतिकारियों के साथ अन्याय है. आजादी से पहले

मान्यवर, आजादी के पहले की कांग्रेस और आजादी के बाद की कांग्रेस में जमीन आसमान का अंतर है. आजादी के पहले हिंदुस्तानी गोरे अंग्रेजों से त्रस्त थे और आज़ादी के बाद भूरे अंग्रेजों से त्रस्त हैं। आज की कांग्रेस मुस्लिम तुस्टीकरण, आतंकवाद प्रोत्साहन, वंशवाद एवं भ्रस्टाचार की राजनीति "गांधी" के उपनाम पर करती है.

नहीं, मुझे लगता है कि वो फिर भी बलिदान करते, बस नेहरु जैसे "भारतीय अंग्रेजों" के सामने हमें नहीं छोड़ते। और ना ही भारत विभाजन होता और न ही आज हिन्दू हिंदुस्तान में उपेक्षित और आतंकित रहता।

सच कई बार हजम नहीं होता। इसका मतलब ये नहीं कि जो भी हजम न हो वो सच है. वरना दिग्विजय सिंह जी भी कई हजम न होने वाली बातें बोलते हैं :)

अपने मुंह मियाँ मिट्ठू होना - ये तो हमारी संस्कृति नहीं  :) शायद कांग्रेस समर्थन का असर है

इनमे से दो ने अपनी गलतियों की सजा पाई है. इंदिरा जी ने सिख अलगाववाद को बढाया और राजीव जी ने तमिल स्वायत्तता को समर्थन दिया और बाद में अपने ही चक्रव्यूह में खेत रहे. पर चिंता की ये बात है कि देश में कितने मासूमों ने इनकी गलतियों की सजा पायी। कितने सिख मारे इन्होने और कितने तमिल श्रीलंका में। शर्म से आखें नम हो जाती हैं।

धर्म तो इंसान को भगवान् के पद पर पंहुचा सकता है. सच्चे धार्मिक बनना चाहिए। इंसान का शरीर कुछ विशेष कारणों से मिला है.

हिंदुस्तान का अर्थ है - हिन्दुओं का स्थान।

आप जैसे साधक लोग रहेंगे, तो हिंदी की रसधार हमेशा बहेगी।

आपने पूरी न्यूज़ पढ़ी? दिवंगत लड़के की माँ ने उसे कमरे में बंद किया था ताकि वो रेसिंग करने न जाये। पर वो दोस्तों के साथ निकल गया। न्यूज़ सुन कर मै कह सकता हूँ कि "फेसबुक की लत उसकी लत के सामने अच्छी लगती है", पर ऐसे कमेंट्स और द्रिस्टिकोण पुलिस की बर्बरता को छिपाते हैं और मामले के साथ अन्याय करते हैं (आपका यह पोस्ट भी इस मामले में दोषयुक्त है)। यदि वो नशे में भी होता तो भी पुलिस की गोली गैरकानूनी और गलत थी। पुलिस की जितनी भी निंदा की जाय कम है। और लड़के में दोष ढूँढना व्यर्थ है. भगवान उसकी आत्मा को शांति दें।

Thursday, July 11, 2013

Hindi: Between you and me

How to say "between you and me" in Hindi? For example:

"Is your mother better now?"
"Between you and me, her health hasn´t improved at all." 

One can say "ye baat hamare beech hai" (ये बात हमारे बीच है), or "hamare beech ki baat" (हमारे बीच की बात), or "aapas ki baat" (आपस की बात), or even "hamare beech" (हमारे बीच). 

word reference: between you and me

Wednesday, July 10, 2013

Hindi: non-fulfillment of the contract

How can I translate into Hindi "non-fulfillment of the contract". Is it "sharten chookna" (शर्तें चूकना)?

You can say "sharten puri nahi karna" (शर्तें पूरी नहीं करना) or "anubandh todna" (अनुबंध तोड़ना)

chookna or चूकना means "to miss" and does not appear in the same sense as of "non fulfillment".

Word reference: non-fulfillment of the contract

Tuesday, July 9, 2013

Hindi - pairavii karna

What does "pairavii karna" (पैरवी करना) mean?

It means "to plead"; or "to speak in one's support".

Word reference: pairavii karna

Sunday, July 7, 2013

Sanskrit: a mantra -origin needed

I found in a book this mantra, and I cannot found it's origin. The mantra is: 

Hare Ram. Hare Ram, Ram Hare Hare. Hare Krishna. Hare Krishna, Krishna, Krishna, Hare, Hare.
Hare Murare Modup Coiptus Hare Copal Govind Mukum Sonre.
Mage Prage Yodi Kolpi Basi Parvot Tullo Hiro No Dane En Bai de Nem.
Sri Govinda, Sri Govinda. Sri Govinda. Sri Govinda. Ganesha Namap. 

Can you tell its meaning or origin?

This looks like a mantra which is chanted for peace and blessings. It has a soothing effect and also works well for spiritual development.

Ram, Krishna, Govinda these are just other names of God. I don't understand the two middle lines though.

Saturday, July 6, 2013

Hindi: Decision

What is the Hindi word for "decision"? It is "faisla"? I heard it somewhere. Is it pronounced "faislah" or "faisalah"?

You can use "faisla" फैसला  for "decision" in Hindi. It is generally pronounced simply "faislaa" in Hindi with no ending "ha" (ह) sound (which may be there in Urdu). Or else you can say "nishchay" निश्चय which is also a Hindi word for it. 

Word reference: फैसला , निश्चय

Random Sentences in Hindi

If you don't understand some; please ask: 

हाँ हिंदुस्तान में हिन्दू होना शर्म की बात हो गई है कुछ लोगों के लिए… ऐसे जुमले कोई मुसलमान या इसाई के लिए लिखता नहीं दीखता कहीं भी। सिर्फ हिन्दुओं को "इंसान" बनाने की तैयारी है, बाकी सब मुसलमान बने रह सकते हैं! वाह वाह.

वंशवाद से अभिशप्त कांग्रेस से जिस दिन मुक्त होंगे, सुराज आयेगा हमारे देश मे…

वह रे देश! आतंकवादी को आतंकवादी कहना "चरित्र्हरण" हो गया? ये सब मुस्लिम वोट के लिए जीभ लपलपाते कांग्रेस्सियों की राजनितिक "स्पिनिंग" है. सीबीआई को घर का नौकर बना लिया और चले हर आतंकवादी को बचने. शर्मनाक।

यह सबूत है कि कांग्रेसी अगर किसी बात को साबित करने पर तुल जाएँ तो कितना भी गिर सकते हैं। ये सच है कि enounter कांग्रेस के राज में ज्यादा हुए हैं। और ये सच है

आशुतोष जी, आपके तर्क की शक्ति तो मैंने कल देखी थी। जब आपने कहा - मोदी दोषी हैं हालाकि कोई सबूत नहीं। इशरत निर्दोष है क्योंकि कोई सबूत नहीं। ऐसे हास्यप्रद तर्क से अगर आप जीत नहीं पाते तो अपना विषवमन रोक क्यों नहीं देते? सारी दुनिया हँसेगी एक दिन.

इस मुद्दे को भी अपनी व्यक्तिगत सीनाचौड़ी की स्पर्धा बना लिया? अब लश्कर आपके और दूसरों में भेद तो करेंगे ही ; उनकी मर्ज़ी जो बोलेन. इशरत आतंकवादी थी तो थी अब उलटे पलते बहाने मत बनाइये।

अपने मुह मियां मिट्ठू

नक्सल समस्या का समाधान नक्सलियों का खात्मा है

है ना !

सही कहा. शायद आतंकवादियों से डरते हैं

Wednesday, July 3, 2013

Hindi: izaafat

Is the word "izaafat" used in Hindi?

No, it is not commonly used and most Hindi speakers won't understand it.

Tuesday, July 2, 2013

Hindi: of little use / of little benefit

Please translate the following sentence: 

"A cricket bat is of little use (of little benefit) to someone that doesn't like sports."

Jise khel me ruchi nahi hai uske lie balle ka koi upyog nahi. 

जिसे खेल में रूचि नहीं है, उसके लिए बल्ले का कोई उपयोग नहीं।

word reference: खेल में रूचि

Monday, July 1, 2013

Hindi: use maiN pasand huuN

Is this correct to speak in Hindi: "use maiN pasand huuN"? उसे मैं पसंद हूँ। 

Yes, this is alright. 

Word reference: maiN pasand huuN

Monday, May 13, 2013

Hindi: Kis bare men/Kis ke liye

How would you translate: यह किसके लिए है? Could you translate this both as "for whom is this?" and "for what is this?"

यह किसके लिए है? => Who is this for?

If you wanted it for "What is this for", it would be "यह किस लिए है?"

Friday, May 10, 2013

Random Sentences in Hindi

सरदार पटेल को तो कांग्रेस ने भुला दिया (नेहरू परिवार के सामने); तो अगर बीजेपी और मोदी इस महापुरुष से प्रेरणा लेते रहे हैं और अब उन्हें सम्मानित कर रहे हैं तो हमें खुश होना चहिये.

ऐसे मुझे इस बात की ख़ुशी है कि चीनी चले गए, वरना सारी दुनिया के सामने पोल खुल जाती। इनके एक दिग्गज नेता श्री खुर्शीद (जिन्होंने NGO स्कैंडल में हाल में ख्याति पायी थी) चीन यात्रा पर जाने वाले थे. भाजपा ने कहा की दौरा रद्द करो पर उन्होंने व्यक्तिगत महत्वाकांक्षा को ऊँचा समझा। कोई कुछ कहे पर इस मामले में जो कहावत सही बैठती है वो ये है - "बिल्ली के भाग्य से छींका टूटा". खुर्शीद जी की यात्रा बच गयी। क्या पता उसके टिकट कटाने में भी कोई स्कैंडल हो.

हमें तो शायद पता ही न चले पूरी तरह कि और क्या क्या खोया...

देना चाहिए . अगर इस्तीफ़ा ना देना चाहें तो त्यागपत्र भी दे सकते हैं . पर ये सब बातें एक कठपुतली के हाथों में तो होती नहीं है. तो आपके प्रश्न का एक मायने में औचित्य ही  नहीं है…

फेकू मतलब श्री श्री दिग्विजय सिंह जी?

ओके फिर से गेस करता हूँ

तो जब पप्पू पास हो गया, तो उनके अध्यात्मिक गुरु श्री श्री फेकू विजय सिंह महाराज का भी खुल जायेगा - स्विस बैंक में खाता .. और और आप भी  लाइन में हैं शायद :)

सॉरी, विनीत ने ये स्विस बैंक की उम्मीद पहले ही जाहिर कर दी है… देखा सबको पता है…

मौनमोहन सिंह से बड़ा कोई मौन नहीं :)

बीजेपी के लिए एक ही मार्ग है - देश की प्रगति. कांग्रेस के लिए एक ही मार्ग है - नेहरु-गाँधी परिवार को महिमामंडित करना।

बचपन तो मासूम  है और माँ की ममता वर्णन के अतीत ...

आरक्षण से  तुलना से  नाराज न हों - तुलना 'आज के सिस्टम' और पुराने सिस्टम की की गई है. मंदिर वहीँ खड़ा रहा और समाचारपत्र बता रहे हैं कि ये आश्चर्यजनक है. आज तो आरक्षण से किसी जाति विशेष की बात  नहीं होती क्योंकि सारी जातियां इस से फायदा पा रही हैं - अनारक्षित वर्ग सरकारी तंत्र से आत्मनिर्भर हो रहा है और इन राजनितिक दलों का असली चेहरा देख रहा है। आवश्यकता अविष्कार की जननी है और हमें विश्वास है भविष्य में बिचारे कुछ ब्राह्मण जैसी जातियां सुलभ इंटरनेशनल जैसी शौचालय चेन चलाने के साथ और भी बड़े काम करेंगी.

हाँ आपने जो कहा बहुत सच कहा। नारी जीवन और जिम्मेदारियों का दायरा बहुत विचित्र है और सिर्फ नारियां ही निभा सकती हैं सब को. जहाँ तक संपत्ति की बात है तो इसमें नारियों ने भी काफी राजनीति की है :) सामान्यतः ऐसा माना जाता है कि लड़कियों को पैत्रिक संपत्ति में हिस्सा शादी के समय मिलता है (जिसे दहेज़ कह कर बदनाम कर दिया गया है) और लड़कों को माता पिता के बाद. पर ऐसा होने लगा कि लड़कियां पैत्रिक संपत्ति में माता पिता के निधन पर या उस से पहले बटवारे के समय फिर से हिस्सा मांगने लगीं, जो कि समाज में स्वार्थ के तौर पर देखा गया और इसके कारण बहुत से परिवारों में भाई बहन का सुन्दर रिश्ता भी पैसे के कारण नष्ट हुआ जो कि खेदजनक है…

ये आपका घर है? कितना सुन्दर

NaMO  पर कोई मजाक करके निकली मुश्कान तो नहीं है ये? अब  आपके पोस्ट्स से इतना डर गया हूँ मै कि NaMo सुन कर आपकी याद आती है :) ऐसे काफी अच्छी फोटो ...

वाह, अति सुन्दर…

मै भी था रायपुर बिलासपुर में २ साल. लाफार्ज के प्लांट में (जो टाटा और रेमंड से उन्होंने ख़रीदा था) बहुत सुन्दर जगह है और लोग बहुत सज्जन और भोले हैं।

हाँ,  अगर वो मुश्कुराएँ तो मै गूगल न्यूज़ में खोजता हूँ कि  मोदी जी के खिलाफ कोई न्यूज़ तो नहीं आई :)

 

Some words - Nayak, Hatotsahit, Sarvajanik

Examples:
 
Nayak (नायक): Hero

बंधुगण आप अपना हौसला और उत्साह कुछ बचा कर रखें। क्योंकि मुझे उनकी स्ट्रेटेजी थकाने वाली नज़र आती है; जैसा रैम्बो फिल्म का नायक अपने विपक्षियों के साथ करता है :) अंतिम चक्र से पहले जिस तरह विपक्षी अपनी सारी शक्ति गवाँ चुका होता है, चुनाव आने तक या तो वे राजनीति से सन्यास ले चुके होंगे या सब देशभक्त निराश हो चुके होंगे :)

Hatotsahit (हतोत्साहित): Discouraged

माता जी कहती होंगी - मेरे राम लखन वापस आएंगे :) कौन जाने २ महीने में ही वापसी हो जाये, वरना बाकी सब भ्रष्ट नेता हतोत्साहित हो जाएंगे :)

Sarvajanik (सार्वजनिक): Publicly
 
हाँ समाचारपत्र बताते हैं कि चीनियों के वापस जाने की शर्त थी भारतीय सेना अपने ही जमीन पर बने कुछ बंकर तोड़े, जो कि हमने स्वीकार कर लिया। यही कारण है कि सरकार ने इसे सार्वजनिक रूप से अपनी विजय नहीं बताई।

Thursday, May 9, 2013

Peace in Hindi

How do you write "peace" in Hindi?

Peace => Shaanti (शान्ति or शांति)

Wednesday, May 8, 2013

Hindi: aashirwaad and aashiiSH

Is there any difference between aashirwaad and aashiiSH in Hindi? Or both are same?

Both words are of Sanskrit origin and similar in meaning (meaning blessings). The root word in both cases is aashis (आशिस्) which literally means "blessing". When followed by the word waada (वाद) which means "speaking/uttering", last स् of aashis changes to र् and the short vowel preceding it 'इ' becomes long 'ई' according to rules of Sanskrit grammar making the compound word 'aashiirwaada" (आशीर्वाद) (it is called sandhi in grammar). 

aashiirwaada is more commonly used. Thus it literally means 'speaking/ uttering a blessing'.  Otherwise even aashish can be used as in below:

Pita ne use ashish diya. 

Or

Ham ashish ke prarthi hain.

Thursday, April 11, 2013

Hindi: all of my drawings are good to you

Please translate in Hindi: "all of my drawings are good to you"

आपको / तुम्हें मेरी सारी तस्वीरें (/चित्र) अच्छी लगती हैं।

or, 

तुम्हारे लिए तो मेरी सारी तस्वीरें अच्छी हैं।

Wednesday, April 10, 2013

Hindi: Fashion

How to say "Fashion" in Hindi?

One can simply call it "फैशन" and this is most commonly used in Hindi. Or one can say to mean the same, "वेश भूषा". 

Tuesday, April 9, 2013

Hindi: Curiosity

What is the Hindi word for "Curiosity"?

"जिज्ञासा" is most appropriate and used most of the time. Another word is "कौतुक" which also means the same. 

Curiosity: जिज्ञासा, कौतुक

Monday, April 8, 2013

Hindi: Witch Hunting

How can one say "Witch hunting" in Hindi in the sense as defined by Merriam-Webster as "searching out and deliberate harassment of those with unpopular views"?

One can say, "हाथ धो कर पीछे पड़ जाना" (hath dho kar peechhe pad jana) to mean the same, though there is no exact matching word for it in Hindi. Witch hunting is a historical event and its literal translation "चुड़ैल का शिकार" would appear hilarious to most because such things did not happen in India.

Sunday, April 7, 2013

Hindi: Sanjokar

What does "Sanjokar" संजोकर mean in Hindi?

It means, "carefully" or "intact". "sanjokar rakhna" would mean "to keep carefully", or "to keep intact". 
  

Wednesday, February 13, 2013

Hindi: Champii, Champi

What does "champi" चंपी mean in Hindi? Is it some type of head message?

Champissage (possibly a portmanteau of chāmpi, the Hindi term for the practice, and massage[1]), also known as an Indian head massage is a trademarked term for an alternative medicine massage therapy. In champissage, the head, neck and face are massaged with the purpose of manipulating energy channels.[2] The goal is to clear blocks in these energy channels that cause a build-up of negative energy that are purported to cause ailments. 


You can also check the references at the bottom of above Wikipedia page. 

Tuesday, February 12, 2013

Hindi: Does Ram like this place?

When we translate "Does Ram like this place?" to Hindi, should we say, "Kya Ram ko ye jagah pasand hai?" or "Kya yah jagah Ram ko pasand hai?" 

There is hardly much difference between the two; though I would prefer the former one, ""Kya Ram ko ye jagah pasand hai?"

Monday, February 11, 2013

Hindi: maTTii or miTTii? Baraat or Baaraat?

Which is used more popularly - maTTii or miTTii?

Mitti मिट्टी is used more often.

Which is used more popularly - Baraat or Baaraat?

Baaraat बारात is used more often. 

Saturday, February 9, 2013

Hindi: क्रतु kratu

Platts' dictionary contains क्रतु "kratu" ("power", "intelligence") but the Oxford Hindi-English Dictionary doesn't. Does this mean this word is no longer used? Here's the link to Platts: http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/phi...platts.1123726

It is a Sanskrit word and is used in Sanskrit. Though in Hindi I think it does not find application. 

I could find following web pages mentioning it: 

  1. ब्रह्मा के मानस पुत्र एक प्रजापति।
  2. संकल्प या निश्चय।
  3. मनोरथ

क्रतु तारा

क्रतु, जिसका बायर नामांकन "अल्फ़ा अर्से मॅजोरिस" (α UMa या α Ursae Majoris) है, सप्तर्षि तारामंडल का तीसरा सबसे रोशन तारा और पृथ्वी से दिखने वाले सभी तारों में से ४०वाँ सब से रोशन तारा है। यह हमसे १२४ प्रकाश-वर्ष की दूरी पर स्थित है और पृथ्वी से इसका औसत सापेक्ष कांतिमान (यानि चमक का मैग्निट्यूड) १.७९ है।[1] यह वास्तव में एक बहु तारा मंडल है।

क्रतु को अंग्रेज़ी में "डूबे" (Dubhe) भी कहा जाता है।

क्रतु के बहु तारा मंडल के यह तारे हैं:

Wednesday, February 6, 2013

Hindi: beizzati pronunciation

Is beizzati every pronounced as beizzti? (Notice the schwa deletion). If so, is this considered good pronunciation? 

No, it is in general not pronounced as "beizzti". It should be "beizzati" बेइज्जती where there is full "za" ज which is considered proper. 

Examples: 

ऑनलाइन बेइज्जती बनाम ऑफलाइन बेइज्जती

यूपीए ने देश की बेइज्‍जती करवाई: रामदेव: राज्यवार ...

 


Hindi: gift

Hindi as spoken specifically in urban Delhi, what word do people use for "gift"? I'm particularly confused by whether it's more normal to say भेंट or तोहफा.

You have right clues and in general Bhent (भेंट) would be preferred. 

Mai use kya bhent dun? मै उसे क्या भेंट दूँ? (What should I gift him/her?)

Tuesday, February 5, 2013

Hindi: vaise to

What does "vaise to" mean and where is it used?

Vaise to = in other respects, otherwise, generally, by the way

Examples: 

वैसे तो मै दिल्ली जाने वाला था, पर अब मन नहीं है।
वैसे तो भारत में हम हर मौसम जा सकते हैं सर्दियों में अधिक आनंददायक है।

Monday, February 4, 2013

Hindi: watch your back

How can one say this phrase "watch your back" in Hindi as in "That place is full of thieves, you should watch your back."

There may not be exact literal translation for the phrase but the same phrase is there in Hindi also to mean the same. 

One can say "bach kar rahna" बच कर रहना 
"वहाँ बहुत चोर हैं / वह स्थान चोरों से भरा है; बच कर रहना।"

Sunday, February 3, 2013

Aage aate aate jaate jate

Hi, can you translate this in English? 

Aage aate aate jaate jate, khoye khoye jaage jaage
Thake thake haare haare, daure daure sare sare
Pecche pecche aagee aage, gire pade bhage bhage
bhaaag bhagam bhaaag

It is a song, so it may be difficult to find the rhyme. But here it is: 

While coming, while going; while losing and while finding
Even while getting tired, all of us are running...
While being behind, while being ahead; we all run even while stumbling...
Run, run, and run...

Saturday, February 2, 2013

Hindi: तो सुन्न बैठी आत्माएं भी बोल उठें

What does " सुन्न बैठी" mean in the sentence "तो सुन्न बैठी आत्माएं भी बोल उठें"

It means "silent" or "inert" or "static", or more specifically "numb".

तो सुन्न बैठी आत्माएं भी बोल उठें => When even numb souls speak out...

Friday, February 1, 2013

Hindi: Jackfruit / Indian Breadfruit

Platts says koyaa is the pulp of the Jackfruit. Another dictionary I have lists the tree as kaT-hal. What is the tree called?

Jackfruit = Kathal (fruit) कटहल 
Koyaa = pulp of the fruit कोया 

Tuesday, January 29, 2013

Hindi - changing from Aap to Tum

Where is "tum" used and where "aap", to mean "you"? Can "tum" ever be used towards people older than yourself? Have you ever switched from using the "Aap" form to using the "Tum" form as the relationship with another person became less formal?

"Tum" तुम is used for people younger than or equal to the age of the speaker. "Aap" आप is used for people of older age, or even for people with equal or younger age when one wants to show respect/reverence/affection. For example, a mother can say "aap" to her small kid also with love. But these are informal instances. 

Changing from "aap" to "tum" as the relationship goes more informal, can also happen at times when used for people with almost equal age or status... It is possible and happens at times.

Sunday, January 27, 2013

Hindi: chuuRiyaaN चूड़ियाँ in a screw

What is meant by the word chuuRiyaaN which is the spiral-like carving around a screw... I can't remember how it is called in English...

It is "thread" in English. You are right that churiyan is also used for threads of a screw or of a machine, apart from its usual meaning of "bangles". 


"A screw thread, often shortened to thread, is a helical structure used to convert between rotational and linear movement or force. A screw thread is a ridge wrapped around a cylinder or cone in the form of a helix, with the former being called a straight thread and the latter called a tapered thread."

Saturday, January 26, 2013

Hindi: As if that weren't enough

How can one say in Hindi this phrase? "As if that weren't enough"?

One can say, "Jaise ki ye ye kafi nahi tha" or "Mano yah paryapt nahi tha"

 जैसे कि ये काफी नहीं था / मानो यह पर्याप्त नहीं था

Wednesday, January 9, 2013

Hindi: work stoppage

The Hindi word for this is generally written as "bandh" in English contexts. But is it written as "bandh" in Hindi/Devanagari or as "band"?

In Hindi/Devnagri it is written as "band" बंद and not as "bandh" बंध .

Tuesday, January 8, 2013

Hindi: pasand hona vs pasand karna

"mujhe yah kamiiz pasand hai" Vs "maiN yah kamiiz pasand kartaa hooN", which one is more common or correct? 

Both are equally valid and used commonly. My personal choice to speak would be the later one, but it depends on personal choice and both are used popularly.

 

Monday, January 7, 2013

Hindi: Rann of Kutch

How is Rann of Kutch written in devnagari?

It is written as "कच्छ का रण"

Sunday, January 6, 2013

Hindi: xyz ke chalte

I notice people using this peculiar construction: "विरोधियों की मुहिम के चलते बसपा को दोगुना चंदा" (virodhiyoN kii muhim ke chalte baspaa ko dogunaa chandaa) instead of the normal "विरोधियों की मुहिम के दौरान​ बसपा को दोगुना चंदा". I first noticed it on TV news segments on YouTube and it seems to be used more in headlines. Is this correct in Hindi?

If the meaning intended was "during", then the first sentence is incorrect because it means "due to". 

"विरोधियों की मुहिम के चलते बसपा को दोगुना चंदा" => "Due to"
"विरोधियों की मुहिम के दौरान​ बसपा को दोगुना चंदा" => "During"

Saturday, January 5, 2013

Sanskrit: परमात्मा

I heard the expression (paramatma) in a mantra by Deva Premal and my impression was she was pronouncing it more like "paramatama" (with an "a" or maybe just a shwa between t and m). I was wondering if this was the usual way you pronounce it or was it just due to keeping up with the melody? 

My personal take is that it should be like "aatmaa" आत्मा and not "aatamaa" आतमा , means there should not be "a" in between or full pronounced "ta" त . It is half त्