Saturday, October 1, 2011

Jugat

What does jugat mean? As in jugat lagaanaa, jugat-baaz, etc...

This is a very interesting word IMO. It is "jugat" जुगत as well as called "jugaad" जुगाड़.

The dictionary meanings are as follows:
जुगत (noun) GADGET, CONTRAPTION, GADGETRY
जुगाड़: (noun) CONTRAPTION, CREATIVE IMPROVISATION, MAKESHIFT
Contraption n. A mechanical device; a gadget; Informal - a device or contrivance, esp one considered strange, unnecessarily intricate, or improvised

"Jugat karna" जुगत करना is used as a verb
जुगत करना - to scheme

I would say that it is used most of the time to mean "to scheme", to try all it takes to do something, or "to make some creative improvisation". (the last one is the interesting aspect I was referring to)

Examples:

सत्ता पर काबिज होने को
जुगत भिड़ाते दल [
Ref]
जेब बचाने की जुगत में कई घाव खा बैठा ब्रिटेन
सेंसर से बचने को एकता की जुगत
भू माफियों पर लगाम की जुगत [
Ref]
जॉब की जुगत [
Ref]

In the examples above, "jugat" means "to scheme".

Now here is a poem on the festival of colors - Holi:

नटखट नये नवेले रंग,
होली के अलबेले रंग.

मस्ती करते, उत्साह जगाते,
होली मिलकर सभी मनाते,
रंगों से कोई बच न पाये,
ऐसी जुगत सदैव लगाते.

करते नये झमेले रंग,
होली के अलबेले रंग. [
Ref]

(It is telling that everyone is trying to "jugat lagaanaa" to save oneself from the colors of Holi.

क्या करेंगे
यदि सचमुच कुछ हो गया
महान हिमालय को
कैसे न कैसे कीजिये जुगत
इन सदानीरा पवित्र नदियों को बचाने की
उजड़ते आदिवासियों, बहुरंगी भाषाओं
और सजीली वनस्पतियों के बिना नहीं फलेगा
सभ्यता का बहुवचन

[
Ref]

(Here the poet is asking us to do something (jugat keejiye) to avoid destruction of forests and the nature.

Now I will move to the interesting meaning where "jugat" or "jugaad" means creative improvisation. I would refer an article where Darren Gest, an MBA student, recollects his experience with an India based NGO working in the social sector. He comes out to realize how the members of the NGO or people in India make things work in unusual ways or methods, and it is called "jugaad" / "jugaar" (same as "jugat")

I will take out three lines from his article:

"Jugaar is a Hindi term that loosely translates as “things will work out, somehow.” Is a man attempting to fix your car by sucking gas out of a hose? - Jugaar. Or perhaps a shopkeeper does not have 7 rupees in change, so he offers you 5 rupees and a piece of chocolate instead? - Jugaar."

Ref: Someway, Somehow: The valuable lesson I learned in India
http://www.vanderbilt.edu/magazines/...meway-somehow/

The title of his article, "Someway, Somehow" itself tells us the meaning of "jugat" or "jugaar"

No comments:

Post a Comment